- stel-3
- stel-3English meaning: to put, placeDeutsche Übersetzung: ‘stellen, aufstellen; stehend, unbeweglich, steif; Ständer, Pfosten, stem, Stiel”Material: O.Ind. sthála-m, sthalī́ “elevation, Anhöhe, Festland”, sthálü “Erdaufschũttung”, sthálati (Dhütup.) ‘steht”; perhaps sthüla-m, sthülī́ “vessel, pot, pan”; unclear sthüṇ ú- ‘standing firm”, Subst. ‘stump, stick” (*stharnú-, IE *st(h)el-nu-?); Arm. steɫcanem ‘schaffe”, steɫn, pl. steɫunk” ‘stem, Stengel, twig, branch”; Gk. στέλλω ‘stelle auf (in order); bestelle, lasse come; send; rũste to, kleide, stelle fertig”, στόλος m. “Zurũstung, pull, Heereszug” and “hervorstehender balk, beam, peg, plug, helm pole and likewise”, στολή f. “armament, armor, clothing, Ausrũstung, Heereszug”; στολίζω “bestelle, make fertig, rũste”, στελεά̄ f. ‘stiel the axe”, later στελεόν n., homer. στελει-ή, -όν ds., Att. στελεός m. ds., στέλεχος n. ‘stem, stalk, stem of a plant; fool “; Lesb.-Thess. στάλλα, Dor. στά̄λᾱ, Att. στήλη “ column “ (*stḷ-nü, compare O.H.G. stollo); perhaps στάλιξ(ᾰ); “peg, plug zum Festmachen the Jagdnetze”; Alb. shtjelj (*stel-nō) “wickle ein”?; Lat. stolidus “ doltish, stupid, ungebildet”, stultus “crazy”, stolō, -ōnis “Wurzelschoß” (eig. ‘stecken, Stiel”); Lat. locus, altLat. stlocus “place” (*stlo-ko-); īlicō “auf the Stelle” (*en-stlokōd); O.Ice. stjǫlr “rump”, Nor. stjø̄ l ‘stengel, Stiel”, O.E. stela m. “Pflanzenstiel”, ablaut. M.Eng. stall “Pflanzenstengel, Leitersprosse, Stiel”, M.L.G. stale, stal “Pfosten; foot”; O.Ice. stül n. “barn, haystack, Stapel”, O.E. stǣ l “place” (*stēlü); vandal. PN Stilico = Ger. Stilka; O.Ice. stallr (*stolnos) “Gestell, altar, crib, manger, stall”, O.E. steall “ position, Stand, stall”, O.H.G. M.H.G. stal (-ll-) “domicile, place, stall”; therefrom O.H.G. stellen “auf-, feststellen, einrichten”, O.S. stellian, O.E. stellan “place, stellen”; O.Ice. stallra ‘stehenbleiben, stocken”; O.S. stollo “Fußgestell”, O.H.G. stollo, M.H.G. stolle “pad, Gestell, Pfosten, foot eines Sessels”, Ger. Stolle, Stollen (IE *stl̥n-, compare Gk. στήλη and das the changing by ablaut O.Ice. stallr “Gestell”); O.S. O.H.G. stilli ‘still, peaceful “, O.E. stille ds. (*stel-ni-); O.Ice. stilla ‘stillen, sort, order, arrange, ũberlisten”, O.S. gistillian ‘stillen”, O.E. stillan ‘stillen, beruhigen”, Intr. ‘still become”, O.H.G. Ger. stillen ‘still make”; Ice. stülmi, Nor. stalme m. “das Angeschwollensein of Euters”, Swe. stolm ‘stoppeln” (: Ltv. stul̂ms); Nor. stalma, stolma “ curdle, coagulate, harden “; O.Pruss. stallīt ‘stand”; Ltv. stul̂ms “ stump; limb, member, Arm, leg”; as s-lose Nebenformen comes in Betracht *tel- ‘still sein” (see there). Erweiterte root forms: stelb-, stelp-; stelbo- “Pfosten”: and. stelpōn ‘stagnare”, Dutch stelpen ‘stillen, hemmen”, Ger. (nd.) stelpen ‘sistere sanguinem”, M.L.G. stalpen ‘stagnüre”, stolpe “ lard and other Fettarten” (“*gestockt”); O.Ice. stolpi, M.Eng. stulpe, M.L.G. stolpe “balk, beam, Pfosten”; M.L.G. stũlpen “umstũlpen, umkehren”, stulpe ‘stũlpe, Topfdeckel”; Nor. stolpa “with steifen and langen Schritten go”, Ger. (nd.) stolpern under likewise; Lith. stalbúotis ‘stand bleiben”, stelbúotis ‘schal become”, ablaut. Ltv. stul̃bs “betäubt, verblũfft”, stùlbs “Pfosten”, ablaut. stil̃bs ‘shinbone”; O.C.S. stlъba “grade”, Russ. stolb “ column, Pfosten”; danehen with p Lith. stul̃pas, Ltv. stùlps, O.C.S. stlъpъ “columna, turris”, Russ. stolp; eine nasal. root form stlemb- probably in Lat. stlembus ‘schwerfällig, slow”. steld-: O.Ind. at most in sthaḍu- m. “ hump, hunchback, hunch “; O.H.G. stëlza, M.L.G. stelte, Swe. stylta, M.Eng. stilte ‘stelze”, Eng. stilt ds.; nd. stilte “ shaft, pole, Stengel”, O.E. styltan “verdutzt sein” (*erstarren”), E.Fris. stoltern ‘stumble”, M.H.G. stolzen, stũlzen “hinken”, Swe. stulta ‘stumble”, M.L.G. stolt ‘stately, hochmũtig”, O.H.G. M.H.G. stolz ds. (M.H.G. also “crazy”); ein dh-present to stel- in Goth. and-staldan “darreichen, offer, bid”, ga-staldan “acquire, besitzen”, O.E. stealdan “besitzen”, O.H.G. (etc.) hagustalt “(only einen Hag besitzend =) Taglöhner, unverheirateter man, Hagestolz”. stelg- (also stelk-?) nominal (s)tolgo-: M.Ir. tolg m. f. “ strength “; O.S. stiælke, Nor. stjelk, stelk and changing through ablaut stalk, Eng. stalk ‘stengel, Stiel”, O.E. stealc “high, steil”, M.L.G. stolkeren ‘stolzieren”, nld. stelkeren, stolkeren “ curdle, coagulate, harden “, further as “ stiff, go”; Nor. stalka, stulka ‘stapfen, slink”, as O.E. stealcian, Eng. stalk ds., O.Ice. stelkr ‘strandkiebitz”; compare M.Ir. ta(i)lc ‘strong”, with k; Lith. stel̃gti “anstarren, starr hinsehen”, stalgùs ‘starr, defiant, stout, proud”, stel̃gtis “brag, boast”, probably also žem. stìlguos ‘sich beeilen”; because of the meaning doubtful Lith. stulgỹn “in die Höhe”, O.Lith.stulginti “verlängern”.References: WP. II 643 ff., WH. I 817 f., II 599, Trautmann 284, 290 f., Vasmer 3, 18.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.